The present paper explicates some main characteristics of the function related to literary multilingualism in Indian Diasporic literary discourse. Literary multilingualism can be defined as a phenomenon where word groups whose structures and meanings cannot be derived from a single language directly as they occur in two or more languages. In particular, it focuses on selective multilingualism especially features of spoken discourse that authors like Amitav Ghosh, Chitra B. Divakaruni, Kiran Desai and Rohinton Mistry recurrently use in their novels, and generally which has not been accounted for within linguistic research. By collating Relevance Theory with the use of literary multilingualism, it is proposed that writers who adopt such an approach are dissolving the boundaries between spoken and literary discourse for multiple reasons. This claim will be elucidated through the analysis of the novels within the framework of the concept of a ‘cognitive environment’ as explicated by Sperber and Wilson in their discussion of Relevance Theory (2002 249). The paper explores functions of literary multilingualism in Indian Diasporic literary discourse thus adding a new perspective to the typologies which often have been set up mainly to account for multilingualism in spoken discourse. © 2018 Shanghai Normal University. All rights reserved.